Archive | December 2011

Raise a cup o’ kindness yet… ps there is no z in syne!

Should auld acquaintance be forgot
And never brought to mind?
Should auld acquaintance be forgot
in days of auld lang syne?

Chorus:
For auld lang syne, my dear
for auld lang syne
we’ll tak a cup o’ kindness yet
For auld lang syne.

And surely ye’ll be your pint-stowp!
And surely I’ll be mine!
And we’ll take a cup o’ kindness yet
For auld lang syne.

We twa hae run aboot the braes
And pou’d the gowans fine
We’ve wandered mony a weary foot
Sin’ auld lang syne

We twa a sport’d i’ the burn
From morning sun ’til dine
But seas between us braid hae roar’d
Sin’ auld lang syne.

And there’s a hand me trusty friend
And gies a hand o’ thine
We’ll tak a good right willie-waught
For auld lang syne.

Robert Burns

And do me a favour, and don’t piss off me gran and sing ‘syne’ not ‘zyne’!

Posted via m.livejournal.com.

Caesar’s commentaries book 6 on the druids – translation below

GALLIA est omnis divisa in partes tres, quarum unam incolunt Belgae,
aliam Aquitani, tertiam qui ipsorum lingua Celtae, nostra Galli
appellantur. Hi omnes lingua, institutis, legibus inter se differunt.

14. Druides a bello abesse consuerunt, neque tributa una cum reliquis pendunt; 6 militia vacationem 7omniumque rerum habent immunitatem. Tantis excitati spraemiis," et sua sponte" multi in discipllnam conveniunt, et a parentibus propinquisque mittuntur. Magnum ibi numerum versuum 9 ediscere dicuntur: itaque annos nonnulli vicenos' in discipllna permanent. Neque fas esse existimant, i0 ea literis mandare, cum in rellquis fere rebus, publicis privatisque rationibus, Graecis utanturf literis. n Id mihi duabus de causis instituisse videntur; quod neque in vulgum i2 discipllnam efferri velint, neque eos, qui discant,8 Uterisc conflsos, minus memoriaec studere: quodh fere plerisque accidit, ut presidio literarum diligentiam in perdiscendo ac memoriam remittant.' i3 In primis hoc volunt persuadere, i4 non interire ammas, sed ab aliis post mortem translre ad alios: atque hoc" maxime ad virtutem excitari putant, metu mortis neglecto. Multa praterea de sideribus atque eorum motu, de mundi ac terrarum magnitudine, de rerum natiira, de Deorum immortalium vi ac potestate I6disputant et juventuti tradunt.

Continue reading

Jade’s take

The Re-formed Congregation of the Goddess–International (RCG-I) is a religion based on women’s mysteries. These include the cycle of a woman’s life and women’s blood mysteries.

Women’s blood mysteries embrace children as they are born with the blood of their mothers. We honor girls as their blood welcomes them to womanhood. We celebrate the blood given by women in order to open their wombs to pleasure and fertility. Mothers bring forth new life with blood and courage. When the Old One holds our blood and gives us wisdom we honor this also. When finally, the blood of our body is stilled, we give ourselves back to the Mother Goddess with gratitude and wonder.

Many of these experiences can only be fully understood by women-born-women. With deep understanding and affection for women who were not born women, we acknowledge they cannot share this perspective. Because of this, RCG-I activities, training programs and services are offered for women-born-women only.

Unlike many religious traditions the Re-formed Congregation of the Goddess—International does not limit its members to only one spiritual practice. We encourage our members to celebrate their spirituality with men, boys and their transgendered sisters and brothers in other venues. We actively network women within the Congregation to other places and organizations where this can happen.

RCG-I celebrates women’s mysteries. There are times when women need to honor and celebrate this. RCG-I is this place.